Achieve global success through expert video game localisation

Breaking into global markets takes more than just translation. It takes localisation that feels authentic to every player. With XTM Cloud, you can accelerate time-to-market while protecting gameplay immersion. 

Our platform centralises all your assets and integrates directly with your development workflow. Smart automation eliminates repetitive tasks, AI ensures quality at scale, and your team stays focused on delivering unforgettable gaming experiences worldwide.

Book your 30-minute demo

G2 Spring Summer 2025 Single line banner 1

Book your 30-minute demo

G2 Spring Summer 2025 Single line banner 1

Trusted by leading game studios worldwide
9
7-1
3
1
11
8
2

Why game developers choose XTM for video game localisation?

Struggling with disorganised workflows and tight deadlines? XTM provides the speed, precision, and dependability your international players expect.

Authentic cultural adaptation  

Develop translations that sound natural and maintain player immersion. Context-aware tools help linguists grasp exactly what needs adapting, safeguarding your game's reputation.

Accelerate global launches

Integrate your complete content workflow from creation to deployment. Eliminate manual steps that delay your release schedule.

Smart error detection  

Advanced technology identifies critical issues first, allowing your team to address important problems efficiently and minimise costly revision cycles.

Studios worldwide trust XTM for international player reach

Dominic-Pemberton
With XTM Cloud, we can now offer all customers across the world the same level of support and access to every new product we launch more quickly while reducing costs and errors, and ensuring consistency across all content.”
Dominic Pemberton

VP of Content, RS Group

RS-Logo-392x210-1
Deepak Nagabhushana
What truly makes a difference is the people and their commitment to supporting their customers. The XTM team was able to go out of their way to create a tailored solution for us, and we’re looking at introducing even more automation in the future. The fact that they are localization experts makes a big difference as they truly understand our needs.”
Deepak Nagabhushana

Staff Localization Project Manager, GoTo

goto-logo_brandlogos.net_as1en-512x512
Alex Katsambas
There’s no way we could be running the same operations today if we didn’t have the right tech stack in place.”
Alex Katsambas

Senior Head of Localization Services, FARFETCH

Farfetch
Elisabeth Feulner
Since implementing XTM Cloud, the volume of translated words for our most frequent language pairs has increased by approximately 10%. This wouldn’t have been possible without all the added automation a TMS provides.”
Elisabeth Feulner

Project Manager, Allround Service

Allround linguist services
Vincent Rigal
XTM Cloud forms a big global ecosystem of seamlessly connected accounts to which thousands of users connect daily. Overall, the result is better quality with fewer resources.”
Vincent Rigal

CAT Tools Products Owner, Acolad

Acolad
Ronald-Egle-Ariel
We had a phenomenal setup with our content management system feeding automatically into and out of XTM. Adding SYSTRAN MT to the process made it even better. Then with the release of XTM 12.7 and neural fuzzy adaptation, we found gold. Now we’re able to harness the very best of both machine translation and human editing for outstanding cost efficiency.”
Ronald Egle

Content Systems Administrator, Ariel Corporation

Ariel-corp-logo-vector-1

Built for modern gaming development needs

Video game localisation has unique demands: fast iterations, huge dialogue volumes, and the need for emotional accuracy. XTM combines AI, automation, and context to deliver results developers and players can trust.

Authentic cultural adaptation

Translations should never feel like translations. With XTM, linguists see content in context, supported by metadata and visual previews, ensuring lines flow naturally, jokes land, and immersive gameplay remains intact.

  • Context-aware guidance improves translation accuracy
  • Preserves emotional tone across languages
  • Protects reputation with culturally appropriate content
A visual preview with a purplish glow showing a translation from English to Swedish. The screen displays a preview of a website with an image and text cards with the original and translated content.

Accelerate global launches

Your release schedule doesn’t wait for manual processes. XTM automates workflows from source code to final build, ensuring content updates flow smoothly and localisation never delays global launches.

  • Syncs directly with repositories and engines
  • Translations pushed automatically into builds
  • Eliminates bottlenecks that slow down deadlines
A graphic with a transparent background shows a central

Smart error detection

Traditional QA wastes hours combing through every string. XTM’s AI prioritises problem areas, sending human reviewers only where needed, reducing costs while keeping quality uncompromised.

  • AI highlights high-risk translations
  • Focused human review saves time
  • Cuts expensive rework and revisions
A graphic on a white background shows an
Request pricing CTA

Introducing XTM: your complete gaming localisation platform

XTM functions as command centre for delivering games to international audiences. Specially created for developers and publishers, XTM gets your titles into global markets faster with lower QA costs and compelling localised experiences that resonate with players everywhere.

Project management

Maintain full control from start to finish with complete transparency across all your initiatives.

Quality assurance

Combine intelligent analysis with human insight to catch issues before launch.

Workflow automation

Integrate seamlessly with your development environment and code repositories for automatic synchronisation.

Visual context

Preview how translations appear in your actual game through live rendering for improved accuracy.

Brand protection

Preserve your distinctive voice using automated filtering and terminology control.

Team coordination 

Collaborate securely with internal teams, external partners, and vendors through one unified platform.

Powering major game launches internationally

Handle enormous content volumes with the platform gaming companies rely on for video game localisation excellence.

880+

supported languages

18B+

words translated each year

17.5K+

active users worldwide

Military-grade security for
your content

Your game assets and player data require the highest level of protection possible.

USPs - Security and compliance
Double arrow - indigo

See why XTM beats the competition

Join thousands of developers shipping games faster with XTM's complete localisation platform.

Frequently asked questions about localisation software

How does video game localisation differ from standard translation work?

Game localisation isn’t just about converting words. It requires cultural adaptation, managing UI, syncing with gameplay mechanics, and sometimes voice acting. Translators need to preserve humour, story arcs, and character tone while adapting references for local players. The ultimate goal is to create an experience that feels like the game was originally developed in that market, rather than translated after the fact, keeping immersion and authenticity intact.

Which file formats does XTM support for gaming projects?

XTM processes over 80 file formats commonly used in game development, including JSON, XML, CSV, PO files, Unity asset bundles, and Unreal Engine localisation files. Our platform integrates directly with GitHub and GitLab, automatically detecting and syncing changes. This seamless handling of both text and metadata keeps localisation aligned with development updates. Whether you’re working on indie games or large-scale AAA projects, XTM supports the formats you need.

How long does video game localisation typically take?

Timelines vary. Small mobile projects can complete in weeks, while AAA games with massive dialogue, audio, and cinematic content can take months. XTM accelerates delivery with workflow automation, translation memory reuse, and targeted QA, usually cutting localisation timeframes by 40–60%. This allows studios to hit global release dates without sacrificing quality, helping developers achieve simultaneous launches (sim-ship) across multiple regions.

Can XTM manage voice acting and audio localisation projects?

Yes, XTM handles audio localisation alongside text. The platform manages voice scripts, timing sheets, and audio file versions while linking everything back to dialogue and cutscenes. Teams can assign voice talent, track script updates, and manage multilingual audio assets consistently. This ensures lip-sync accuracy, tone alignment, and cultural appropriateness across languages. By coordinating audio and text localisation together, XTM helps studios deliver polished experiences across every market.

What happens when game content changes during development?

Games evolve constantly, with patches, new features, and dialogue changes introduced mid-cycle. XTM detects updates automatically via repository integrations and highlights only the modified sections for translation. Previous work is reused from translation memory, ensuring consistency while reducing rework. This continuous localisation approach keeps translations aligned with development updates, cutting costs and delays, and helping studios maintain smooth production cycles.

How does XTM ensure quality in game translations?

XTM combines AI-powered checks with human review to maintain quality at scale. Translators work with visual previews, seeing their text in real game environments. SmartContext enforces terminology, while AI scoring highlights weak translations for targeted review. Human linguists focus where they’re most needed, reducing revision cycles and improving overall accuracy. This ensures your game’s tone, cultural references, and technical details are correct before release.

How do you secure our confidential game materials?

XTM is built with enterprise-level security. We comply with ISO 27001, SOC 2, and GDPR, ensuring that your unreleased assets remain protected. All data is encrypted, access is restricted through role-based permissions, and audit trails record every action. Confidentiality agreements safeguard sensitive material further. With these measures, you can collaborate with global translation teams confidently, knowing your game content and intellectual property are safe.

What are the costs for video game localisation services?

Costs depend on project scope, language count, and content complexity. A small mobile game might only require a modest budget, whereas a AAA game with voice acting in 20+ languages is more substantial. XTM lowers costs by reusing translations, automating workflows, and cutting manual reviews, typically reducing expenses by 30–50% compared to traditional localisation approaches. Contact us for a tailored estimate based on your project’s requirements.

Explore more

Take your localization efforts further with XTM

XTM logo and two white arrows on a yellow background. The text says

XTM's content translation guide

In this guide, you’ll learn how to build a content localization strategy that helps global customers understand your product faster and confidently take action.

XTM logo and two white arrows on a light blue background. The text says

Everything you need to know about content localization

A detailed guide featuring best practices for localizing SaaS products—covering UI, workflows, and launch strategies.

XTM logo and two white arrows on a dark blue background. The text says

5 best website localization tools for every company size

The best website localization tool depends on your team size and content goals. Explore five top options for startups and up to enterprises.